czwartek, 23 czerwca 2016

Noc czerwcowa / June Night

Noc świętojańska jest pełna tajemnic i magii. To właśnie w jej trakcie według ludowych podań można znaleźć kwiat paproci, czarownice spotykają się na Łysej Górze, a dziewczęta puszczają wianki na rzece w nadziei, że wyłowi je jakiś przystojny młodzieniec. Nawiązując do tego zwyczaju, specjalnie na wyzwanie Szuflady przygotowałam bransoletkę - wianek z koralikowych kwiatków.

Midsummer night is full of magic and mysteries. During this night, according to Polish folk tales, you can find a fern flower, witches meet on Łysa Góra (Bald Mountain) for their sabbath and girls set floral wreaths adrift on the river and hope that hadsome men will find them. Referring to that custom, I have prepaded a bracelet for Szuflada challenge. It's a wreath made of beaded flowers. 

Podczas jej tworzenia, w głowie wciąż wybrzmiewał mi wiersz Konstantego Ildefonsa Gałczyńskiego pt. Noctes Aninenses. Konkretnie, jego druga część zatytułowana Pieśń o nocy czerwcowej. Przytoczę tu kilka strof, w których wypowiada się sama Noc- czarodziejka:

Ja jestem noc czerwcowa,
królowa jaśminowa,
zapatrzcie się w moje ręce,
wsłuchajcie się w śpiewny chód.


Oczy wam snami dotknę,
napoje dam zawrotne
i niebo przed wami rozwinę
jak rulon srebrnych nut.


Oplącze was to niebo,
klarnet uczynię z niego
i będzie buczał i huczał,
i na manowce wiódł.


Ja jestem noc czerwcowa,
jaśminowa królowa,
znaki moje są: szmaragd i rubin,
i pieśń moja silniejsza niż głód.

While making a bracelet, I recalled Noctes Aninenses (The Anin Nights) - a poem by Konstanty Ildefons Gałczyński. A second part of it, entitled Pieśń o nocy czerwcowej (Song of the June Night) was still sounding in my head. I would like to present here some verses, in which the Night is presented as the fairy and speaks to us. It's my own translation. Unfortunately, only a few Gałczyński's poems are available in English version (link).

I am the June Night,
the Jasmine Queen,
look at my hands
and listen to my melodious steps.

I will touch your eyes with dreams,
give you vertiginous drinks
and spread the sky before you
like a roll of silver musical notes.

You will be captivated by the sky
which I will turn into the clarinet
and it will buzz and blare
and lead you astray.

I am the June Night,
the Jasmine Queen,
my emblems are: emerald and ruby
and my song is stronger than famine. 

Nietrudno się domyślić, że ten niezwykły wiersz stał się dla mnie inspiracją kolorystyczną. ;)
It's easy to make out that I was inspired by this ingenious poem while choosing the colour set. ;)

Zaczęłam od wyplatania szmaragdowych kwiatków...
I started with weaving emerald flowers...


...które następnie starałam się dopasować do rubinów i srebra.
...which I tried to match with ruby and silver after that.



Efekt końcowy - bransoletka w towarzystwie "rulonu srebrnych nut". To Sen nocy letniej Mendelssohna, oczywiście. ;)
Final effect - a bracelet accompanied by "a roll of silver musical notes". It's Mendelssohn's Midsummer Night Dream, of course. ;)



A tak bransoletka prezentuje się na ręce. Zostały mi jeszcze dwa kwiatki, zrobię z nich kolczyki do kompletu. :D
And this is how the bracelet looks on the hand. I have still two flowers left, I'm going to make matching earrings of them. :D


Pracę zgłaszam do czerwcowego wyzwania Szuflady.
This is my entry for Szuflada challenge in June.

http://szuflada-szuflada.blogspot.com/2016/06/wyzwanie-6-noc-swietojanska.html

 

4 komentarze:

  1. Piękna bransoletka, idealna na lato, witam w Wyzwaniu Szuflady.

    OdpowiedzUsuń
  2. bardzo ładna, w sam raz do letnich kreacji:)

    OdpowiedzUsuń
  3. Fajny pomysł na koraliki! Dziękuję za udział w wyzwaniu i pozdrawiam!

    OdpowiedzUsuń

Bardzo dziękuję za każdą opinię bądź twórczą poradę. :) / Many thanks for all your opinion or a piece of advice. :)